外贸英语文件的特点和翻译

Diana5
当代国际贸易中竞争日趋激烈,时间、速度和效率显得更为重要。这必然带来商业书信风格和语言上的变化。各公司的董事和经理们谁也不愿意把时间浪费在阅读那些喷噪、空洞、陈腐的文字上,他们要求书信讲究实效,看一遍就能知道说的是什么。现代商业书信的特点可以概括为:直截了当,门见山,层次清楚,语言简洁,自由。外国贸易公司的函电大多是秘书根据经理口授的内容用打字机打下来的,目的是为了提高工作效率。这样在客观上使函电的语言风格更趋于自由、口语化,并且大大提高外贸推广的效率。上述这些特点从现代商业书信的起始语可以看得很明显。 我国外贸公司日常进出口业务中信息传递的主要手段是书信和电子邮件,这就是通常所说的外贸函电。随着国际贸易的迅速发展,书信和电子邮件对决策者和业务经理来说都太慢,太不方便。因为书信要通过邮局投递。70年代初,一种双方用户可以直接相互、发电子邮件的通讯工具出现在我国外贸公司的公室里,这种通讯工具叫“用户电子邮件”,也称“电邮”,到今天已经成为主要的文件沟通方式。现在我们各外贸公司的业务人员在自己的公室里,用电子邮件就可以直接到全世界各地客户发来的电文,也可以直接向他们传送电文。需要时双方可以用电传对话,起到“文字电话”的作用。近年来随着电传的广泛应用,国际商会已作出明确规定,只要确认在外贸翻译过程中没有问题,电子邮件与其他商业文件一样在法律上是有效的,双方可以通过电子邮件确认交易条件,这样的电子邮件可以代替成交确认书或合同。一旦发生纠纷,可以把双方确认的电子邮件作为凭据诉诸法律行动。所以我们必须非常严肃、认真地日常业务中的电子邮件。
2013-05-22 199阅读
问题/讨论
回复(0)
我要向AI提问
AI回答:
外贸英语文件的特点主要包括以下几个方面:

1. 直截了当:现代商业书信体现出思路清晰、文字简练、直截了当的特点。

2. 门见山:商业书信一般要求直接表明意图,不要冗长,可以尽快点明问题。

3. 层次清楚:重点突出,要有由浅入深,由点到面的递进关系,体现出层次分明的思维逻辑。

4. 语言简洁:现代商业书信的语言风格应该简明、通俗、流畅、易懂。

5. 自由:商业书信语言应该自由、口语化,注意表达效果,以达到“一词多意”的效果。

在翻译外贸英语文件时,正确传达信息是最重要的。需要注重准确翻译,使得外商可以完全理解我们的意图和要求。同时,翻译过程中也应该注意时间效率与语言简洁,使得翻译过后的文本通俗易懂,更容易被理解和接受。
2023-05-26
追问:
最新回答
相关问答