(二)将一些支离破碎的简单句整理组合。
一般地来说,我们不主张写长的句子。但这也并非绝对的,因为“简洁句并不是简单句,而是只用简洁的文字把意思表达清楚。”(摘自郝邵伦《大学英语应试写作与应用写作》第33页)。有些时候我们会在商务信函中看见很多的结构相近、意思表达连贯的单句。在这种情况下,如果把这些单句整理组一个或者两个结构并不复杂的复合句,合理地使用一些连词或者代词,就会使得句子更加精悍,篇幅更加短小。而且,还能使句子在意义上更加连贯,结构上更加紧凑。如:
例(9):①We he received your samples you sent the samples to us on November 20.
②Thank you very much.
③That’s just what can fulfill our order plan.
④So we are pleased to place an order.
⑤And we he enclosed our order sheet with this letter.
这些单句在表达上并没有什么问题,而[收起]