(1) When entering a Japanese home, it is customary to remove shoes and position them facing the door. Follow your host's example (进日本人家里的时候,一般来说要脱鞋,将鞋尖对着门口的方向,可模仿主人的动作)。
(2) Most Japanese people avoid direct eye contact during conversations(大部分日本人在谈话间避免与对方目光对视)。
(3)If using chopsticks, avoid using them to point at someone and do not leave them sticking up in a bowl of rice(使用筷子吃饭时,不要用筷子指人,也不要把筷子插在米饭碗里)。
(4)Only ask people about their spouse or children if you are sure your conversational partner is married/has children. Asking unmarried people about a spouse or childless people about children may embarrass a Japanese person(在于日本人交谈时,只有你肯定对方已经结婚并有孩子的情况下才可问及对方的配偶和孩子。如果向没有结婚或没有生育的人问侯配偶和孩子会让日 本人感到尴尬)。
(5)It is customary to bring chocolate, cookies or cakes when invited to a Japanese home. Purchasing them in a department store where they will be wrapped is recommended(如果被邀请到日本人家做客,一般可以带巧克力、饼干或者糕点作为礼物。最好在大型超市购买礼物,并且包装)。
(6)The Japanese do not usually open gifts when they are presented(给日本人送礼时,日本人一般不会当面拆开礼物)。
“商务文化注意事项”(Business Cultural Tips)有8项:
(1)The Japanese are accustomed to shaking hands upon greeting, though bowing is traditional and sometimes used as well. If your are bowed to, return the gesture by bowing either to the same depth or lower - the depth of your bow is indicative of the status relationship between you and your counterpart(鞠躬是日本人见面打招呼的传统习惯,但也习惯于握手。如果对方向你鞠躬,你也要向对方鞠躬,深度应与对方相当或者稍微深一些—— 因为鞠躬的深度标志着你与对方在地位上的差别)。
(2)Consider using the honorific suffix san when addressing people when introduced: Mr. or Ms. Yamada can be addressed as Yamada-san(与日本人见面时使用敬体,比如与山田先生或者山田女生见面时应该称对方为“山田桑”)。
(3)Business cards are usually exchanged upon introductions. It is advisable to have yours printed in both English and Japanese. Use both hands to both present and receive cards. Read the card carefully before putting it away(在第一次见面互相介绍时递上名片,名片最好是用日语和英语双语。注意要用双手递,也用双手接名片。接到名片后认真阅读以后,小心翼翼地收好)。
(4)Make business appointments in advance and be punctual(上午约会一定要提前确定,准时抵达)。
(5)Entertainment is an important part of business arrangements and usually takes place after business hours at a bar or restaurant. Although business may be discussed, these outings are primarily occasions for building friendships(娱乐是商务交往中的重要内容,一般是在下班时间去酒吧或者餐馆。在这种场合虽然也可能涉及商务,但主要是建立友好关系)。
(6)Business dress is formal and conservative. Men should wear a suit and women should wear either a dress or a suit(商务穿着偏正式和保守。男人穿西服,女人也要着套装)。
(7)Business gifts are very important in Japan. The gifts should always be wrapped and are often presented at first business
known for their punctuality, so make sure to arrive on time to business meetings or appointments(日本人非常注重时间,所以确保准时参加商务会议或约会)。
(2)Business cards are an
important part of Japanese business culture. Make sure to bring plenty of
them and present them with both hands, facing the recipient(名片是日本商务文化中非常重要的一部分,带上足够的名片,并在递交时双手呈上,名片面朝接收者)。
(3)It is common for
Japanese businesspeople to bow when greeting each other. Follow your
counterpart's lead in terms of the depth and duration of the bow(日本商务人士在相互问候时通常会鞠躬,跟随对方的示范,不要过度或过短地鞠躬)。
(4)During business
meetings, avoid interrupting or contradicting your Japanese colleagues. It
is also common to consider silences as an opportunity for reflection, rather
than a lack of engagement(商务会议期间,避免打断或反驳日本同事的发言。在日本文化中,沉默被视为反思的机会,而不是缺乏参与)。
(5)Gift exchange is
common in Japanese business culture. However, make sure to avoid giving
gifts that are too expensive or too personal, as it may be perceived as a
bribe(日本商务文化中礼物交换是普遍的,但是要避免送过于昂贵或过于个人化的礼物,可能会被认为是贿赂)。
(6)If invited to a
business dinner, wait for the host to start eating before you begin(如果被邀请参加商务晚宴,在主人开饭之前请等待,不要立马开始用餐)。
(7)It is common for
alcohol to be consumed during business dinners. However, pace yourself and
do not drink excessively(商务晚宴中,饮酒是很常见的,但是要适量饮酒避免过量)。
(8)It is polite to
offer a thank you note or small gift after a business meeting or dinner, to
show appreciation(商务会议或晚宴结束后,发送感谢信或者小礼物以表达感激之情是很有礼貌的)。