一个俄文翻译成英语后的地址,麻烦大家看看

joe21
From: Sergei Mikhailovich Kukarskikh Where: Russian Federation, 625037 Index, Tyumen, Belinski street 18, apartment 82 To: Rashid Bilalov Abdulkadirovich Phone: 89026212995 就是这个地址,最上面From后面的应该是客户名字没错,但是第三行的“To: Rashid Bilalov Abdulkadirovich”的意思不明白,请大家看看
2013-05-10 791阅读
问题/讨论
回复(6)
我要向AI提问
AI回答:
这个地址的英文翻译如下:

From: Sergei Mikhailovich Kukarskikh
Where: Russian Federation, 625037 Index, Tyumen, Belinski street 18, apartment 82
To: Rashid Bilalov Abdulkadirovich
Phone: 89026212995

翻译结果为:

From: Sergei Mikhailovich Kukarskikh
Where: Russian Federation, 625037 Index, Tyumen, Belinski street 18, apartment 82
To: Rashid Bilalov Abdulkadirovich
Phone: 89026212995

翻译后的地址为:
发件人:Sergei Mikhailovich Kukarskikh
来源地:俄罗斯联邦,625037邮编,彼尔姆市贝林斯基街18号,82号公寓
收件人:Rashid Bilalov Abdulkadirovich
电话:89026212995

希望对您有所帮助。
2023-07-03
追问:
  • hakan2
    客人本身的地址是乱码的俄文,就让他发英文地址过来。现在发给我这个,感觉他是不是了送人的,上面是他,下面是真正的件人
    2013-05-14
  • Wendy.Wang
    From: Sergei Mikhailovich Kukarskikh  寄件人
    To: Rashid Bilalov Abdulkadirovich      件人

    楼主哪来的这个
    2013-05-13
  • Julia11
    To 后面加的应该是信人,应该是客户名没错,俄文跟英文总是有差别的
    2013-05-13
  • Tarek
    啊,不会吧?那最上面的是什么
    2013-05-12
  • PRAFUL.PATEL
    同意
    2013-05-11
  • Tod.Wang
    Rashid Bilalov Abdulkadirovich  这应该是客户的全名吧,,,
    2013-05-10
最新回答
相关问答