一、产品出口国外怎么确定MSDS编写语言

MSDS全称(Material Safety Data Sheet,MSDS),目前大部分标准下已经改称为SDS(Safety Data Sheet)。SDS的主要受众不是普通的使用者,而是经常与这类危险品接触的使用者。因此,编写SDS的语言也非常重要。

目前大部分国家的SDS相关法规都要求SDS需要用本国的官方语言编写,有些要求官方语言加英语双语。即到达主要受众手里的化学品安全说明书,需要使用其所在国家的官方语言,这是SDS编写语言的核心。如化学品最终出口到英美国家,员工拿到的MSDS报告应该是英语的,出口到日本,需要用日语,出口国是挪威,需要用挪威语,出口到加拿大,SDS需要同时提供英文版和法文版的。

1、首先,查看采购商的需求。SDS编写的责任人是生产商和进口商。换句话说,SDS编写的最终责任人并不是国内出口企业而是国外的进口商。采购商采购产品可能销往一个或者更多国家。所以还是以采购商的需要为前提。

2、如果采购商没有特别的需要,生产商可以按照平时商业活动中所使用的语言进行编写。大部分情况下,英语居多。

二、国内企业进口化学品时MSDS翻译

很多企业在进口化学品时拿到SDS就觉得没什么事了,其实不然。如果SDS是其他语言的,需要将其翻译成中文再传递给使用者。且需要确保该SDS翻译过来的中文要和原始文件一致。  

三、MSDS翻译哪里可以做?

MSDS的翻译涉及到很多化学常识及MSDS术语,因为需要翻译员扎实的英语功底及相关行业背景。除了提供各个标准的MSDS/SDS报告及GHS标签制作外,还专注于MSDS/SDS翻译。翻译的语种包括:英语、日语、法语、德语、俄罗斯语、荷兰语、印尼语、阿拉伯语、韩语等十多个语种。

此外,为了方便世界各国企业申请MSDS/SDS报告,已在世界各国设立了代理点,如:加拿大、美国、日本、新加坡等。

原文来自邦阅网 (52by.com) - www.52by.com/article/94366

声明:该文观点仅代表作者本人,邦阅网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系邦阅网或作者进行删除。

评论
登录 后参与评论
发表你的高见
服务介绍
专注MSDS(化学品安全技术说明书),行业领航者,可编制各语种各法规MSDS。其它优势项目:德国蓝天使,WERCS注册,EPA,各类化学测试等。 定期分享MSDS知识及进出口相关测试认证信息,欢迎客户朋友随时垂询。