声明:文章享有完整版权,严禁抄袭,侵权必究。

2024年初春,一批融合苏州缂丝工艺的艾草枕头悄然上线日本雅虎与乐天商城。那时的林董事长未曾预料,这些带着东方草本气息的寝具,竟能在一年后的东京家居展大放异彩。然而,通往“爆款”的路,并非坦途。从退货率高企,到客服误解文化差异,再到尺寸不符的适配问题,一系列挑战接踵而来。也正是在一次次危机中,这家专注纺织品出海品牌,逐步构建起属于自己的“服务力护城河”。

图片描述:家纺日语外包客服

一、退货频发:初探日本市场的暗礁

1. 翻译细节失误:日语雅虎客服“误传”信息

产品包装标注“防だに”一词,在日语中可被理解为“防尘螨”或“防潮虫”,因歧义而引发误会。本地招聘的日语雅虎客服团队对语言细节缺乏敏感度,未能及时解释清楚,让部分消费者误以为产品成分不适,导致大量退货申请,退货率一度飙升至15%以上

2. 服务风格不契合:乐天日语客服只会“道歉”

乐天日语客服的初期管理中,“抱歉”成了唯一回应。当客户表达不满时,客服未能提供具体补偿或建议,反而让人觉得品牌在“推责任”。在日本,家纺类产品因贴身使用而对服务的敏感度更高,缺乏诚恳而专业的沟通,客户信任感自然下滑。

3. 尺寸标准不符:榻榻米家庭难以适配

艾草枕头和床品按国内1.5米规格生产,然而,日本主流居住空间以榻榻米为主,床具小巧紧凑。这使得不少顾客收到产品后感到使用不便,难以融入家中空间,进一步推高了退货率。

二、服务突围:日语客服外包为家纺品牌注入温度

转机来自与Callnovo的合作。一支由4位日语客服与1位本地客户经理组成的日语客服外包团队迅速介入,逐步打开突破口,协助品牌完成服务体系的重塑。

1. 本地化表达:重写产品语言,传递东方温情

针对“艾草填充”等表述,客服团队重新设计了更具文化贴近感的描述:

原用语

优化后用语成效

成效

"艾草填充"

"传承自江户时代的艾草养护法"

更具文化认同感客诉降低30%

"科技感"

"匠人精神,手工压制填充"

贴合日本消费者偏好销量上升40%

"性价比"

"百年耐用的安心之选"

契合日本长久使用习惯好评率达98%

这不仅是语言的转译,更是一次品牌语调的再锻造。

2. 全天候响应:日语电话客服提升信任体验

梅雨季深夜,一位客户在东京投诉枕头发霉。日语电话客服美咲第一时间响应,通过仓库核查确定为物流受潮所致,并于次日送达解决方案:

一封诚恳道歉信

免费补发新品

随附“防潮养护手册”

三个月无理由更换承诺

这一细致入微的处理方式,令客户在社交平台上主动分享好评,为品牌带来二次曝光

图片描述:Callnovo日语外包客服

3. 售后驱动产品:家纺客服反馈成设计灵感

外包客服团队将客户声音收集成反馈档案,并定期与品牌设计部门沟通。在樱花季来临前,客服注意到用户对季节性元素的偏好。三个月内,一款樱花渐变染色、并含樱花提取物的新款艾草枕头上线,预售当天即售罄,品牌官网访问量暴涨187%。

三、服务即品牌:纺织品出海的温柔答卷

截至目前,该品牌已在日本积累超5万忠实会员,满意度由最初的47%稳步上升至95%。通过家纺客服这一柔性支撑,他们不仅将产品送入千家万户,更将一段关于中日文化交汇的故事娓娓道来。

林董事长说:“真正打动人心的,不是功能参数,而是我们在异国他乡传递的温度与信赖。”在纺织品出海的征途中,客服不再是售后的配角,而是通往市场深处的桥梁。

原文来自邦阅网 (52by.com) - www.52by.com/article/184884

Callnovo高级商务顾问
联系方式:
15973022030
微信:
15973022030
邮箱:
anita.lee@callnovo.com.cn
网址:
zllpmyyxxx_orddskbk_okg_os

声明:该文观点仅代表作者本人,邦阅网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系邦阅网或作者进行删除。

评论
登录 后参与评论
发表你的高见
服务介绍
Callnovo致力于为全球化企业提供一站式的英语、法语、俄语、日韩语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语等30多个语种的销售推广、客户服务和技术支持。我们目前已经为世界各国超过200多家机构、著名企业以及各类新兴全球跨境电商卖家进行服务。我们全球的多语种联络中心在全球有10个服务场地,服务覆盖24x7小时。我们可以根据您的业务发展需求迅速扩大团队,并定制人工智能客户服务与真人业务代表的混合方案。