机械英语问题求助

jonathan4
公司画册上的轴承英语是这样写的,碳钢基自润滑轴承 steel backing self-lubricating bareing 请问这样的翻译是正确的吗?因为解释内容写得不太正确,故来这里请教一下大侠们
2014-04-17 463阅读
问题/讨论
回复(1)
我要向AI提问
AI回答:
根据您提供的信息,翻译似乎不完全正确。正确的英文翻译应该是Carbon Steel Backed Self-Lubricating Bearing。其中,Carbon Steel Backed是指轴承背面采用碳钢材料作为支撑,Self-Lubricating是指该轴承具有自润滑能力, Bearing表示该产品是轴承。

因此,您可以与公司核对一下正确的产品名称和英文翻译,以便更准确地了解其技术规格和应用场景。
2023-06-12
追问:
  • James15
    碳钢基 应该是一种材质, 然后这个steel backing 指钢衬套,轴承和衬套不是一个东西,所以STEEL BACKING SELF-LUBRICATING BAREING 应该不对,坐等高人!
    2014-04-18
最新回答
相关问答