客户要我18日发货,可我发不走,求帮译英文!

吴春燕
请原谅产品A,我9月18日发不走,产品A将和下面剩余的货一同在9月21日前后发走,你认为如何?
2013-10-05 1156阅读
问题/讨论
回复(6)
我要向AI提问
AI回答:
I apologize that product A cannot be shipped on September 18th. Product A will be shipped along with the remaining goods around September 21st. What do you think about this?
2023-06-24
追问:
  • 林吉临
    Dear sir,
    I’m sorry for that A is not ready for sending out on September 18th. Do you agree with being delivered with the rest products before September 21st.
    2013-10-19
  • Sunny35
    在意思表达清楚的基础上,越简单越好!!!
    2013-10-18
  • Jack68
    我能说英美国家商业信函里是不用dear的吗?
    直接Mr.XXX 或者Hi Mr.XXX,

    I'm afraid that the shipment of product A will not be off on Sept. 18. Is that OK if they take off with the rest of the shipment? I apologize sincerely for the delay.

    Thanks,
    XXX
    2013-10-13
  • 张建
    Dear...

          I feel so sorry to let you know that product A couldn’t be delivered on Sep 18th. We arrange it together with the rest for shipment around Sep, 21st. So, could you please show your idea?
    2013-10-13
  • Fernando.Dorazio
    dear sir

    i am regret to note that .  A orignial shipped on 18th can not shipped on time .it will be shipped before 21st september with the rest. is that ok?
    2013-10-12
  • Katherine.Li
    Dear Sir,

    Apologized for any inconvenience, but Product A  would be shipped out together with your rest goods on around Sep 21, instead of Sep 18.  
    Is this OK? Waiting for you comments. Thanks.
    2013-10-11
相关问答