有一部分国外商务人士觉得在电子邮件的结尾说 “thank you in advance”很不礼貌,因为你是在假设对方会按照你的要求去做事情,这实质上是剥夺了他们说不的权利。
Thanks for your attention
在不假设他们会按照你的要求去做的情况下,有更好的方式来传达类似的情绪吗?试试 “Thanks for your attention”。这感谢你的读者为你的请求付出他们的时间和精力,哪怕是一分钟,哪怕他们选择或无法帮助你。
当然,有一些情况下 Thank you in advance 是合适的,比如:
如果你和一个经常合作的同事一起工作
如果利益相关者已经同意提供帮助,而你只是在跟进行动项目和下一步的工作
如果你提供的信息或任务是你的收件人要求的。
这些场景都有一个共同点:双方是相互熟悉的。所以在这些已经建立的联系和信任关系中使用 Thank you in advance 会更好一些。
至于 Thank you in advance、Thank you for your consideration 或 Thank you in advance for your help,你可以试试以下19种其他的表达方式。
9种Thank You In Advance的替代方案
下面这些替代方案可以用于写邮件给你的同事,直接汇报的上司,潜在客户,老客户。
1. Thank you …
如果想简单、亲切的结束,不会得罪人,可以用 “Thank you.”来结束。
2. Thank you for any help you can offer …
用这个结尾来表达对收件人时间和精力的感谢。翻译过来就是 “Even if you can’t help, I appreciate your effort.”。
3. Gratefully, [your name] …
当你的要求稍显出格的时候,可以使用这个替代方案。你给他的时间比理想的要少, 增加你原来的要求的范围, 或者把他们拉到一个他们不属于的项目中去。
4. Thanks for considering this …
使用这个作为结尾是,你的言下之意就是说:Hey, it means something you’re even thinking of doing this.(你的确应该考虑这样做), 这个表达透露着一点谦虚和婉转,可以帮助你赢得对方的支持。
5. In any case, thanks for your help …
在你提出要求后,用这句话巧妙地结束。你基本上是在告诉对方:Whether you agree or not, I value your consideration. (不管你是否同意,我都很重视你的考虑)
6. Many thanks …
这种对经典的 thanks you 的变体更正式一些,让人感觉更真实。
7. Let me know if this isn’t feasible by [date], and I’ll see what I can do …
我建议把这种签收留给直接报告。很明显,你的收件人不可能真的拒绝你的任何要求,最多,你会让他们协商截止日期。而你的意思是,即使是这种选择也不是很理想。
这比Thanks in advance更好的原因在于,它更加直截了当,Thanks in advance则让人感觉不真实或被动攻击。
8. I hope this is possible …
这个表达比较柔和,留有更多的推脱空间。
9. Really appreciate your time here …
当对方在某件事上没有选择的时候,你要避免让他们听起来像是任然可以选择退出的。这是一种礼貌但坚定的方式,但如果你说 You have to do this,对方很容易恼火。
最后,当你知道了这些众多的选择,就不会一辈子都用 thank you in advance了。尽快让这些交换听起来更有礼貌,并增加你邮件的回复率!
原文链接: