关于高温限电导致货物延发的翻译,各位帮帮我,谢谢!
Mark20
由于连日的高温,我们工厂经常停电,避让居民用电,导致给客户发货延迟,客户不高兴了,以下是客户的邮件:
“According to your PI the goods had to be shipped by 25 July and as of today we he no information on shipment. If we he complications with two samples then I’m concerned about what might happen with larger orders. In view of this, you he until the end of the day to provide shipment details or I’m cancelling my order and will request a full refund from Paypal.”
以下是我们准备向客户解释的邮件。
“非常抱歉,由于上海连日高温(40度),政府为了保证居民用电不受影响,对工厂用电进行限制,我们工厂受其影响无法全负荷生产,所以导致给贵司样品发货延迟,预计最快8月5日左右才能发出,由此给你们带来的不便我们深表歉意!!”
"I'm very sorry, due to the high temperature days in Shanghai (40c), the government in order to ensure that residents of electricity is not affected, to restrict electricity to the factory, our factory is influenced by its cannot full load production, so lead to delay sample delivery for you,the new delivery time maybe on 5th August, sorry for the inconvenience!!!!!"
请各位高手帮忙翻译一下,感谢!!!