合同条款,谁能帮我看下该不该

safdsaf
英语弱了,可是客户还偏偏一大堆条款: 前面是双方信息,付款账户什么的就不发了 以下是条款: tooling terms and conditions: seller guarantees tooling life as noted above. in the event that tooling fails to reach guaranteed life, seller agrees to repair tooling at no cost to purchaser. seller also agrees to maintain tooling during its guaranteed life as required to maintain optimal part production. in the event of tooling repair/replacement outside of the guaranteed life, seller will advise purchaser of repair cost and repair lead time sufficiently outside of production lead time so that supply of goods to purchaser will not be adversely affected. first-off parts: seller to provide dimensional inspection results for key dimensions as identified in pistol creek drawing documents (referenced above)??for first 3 (three) parts off of production tooling. seller to collect and retain same data for first and last three parts from each production run. information to be retained for 5 (five) years following the date of this order. seller agrees to provide purchaser with referenced dimensional inspection data and first three parts prior to production approval. traceability as this product is being used in a manner where the material or manufacturing quality may adversely effect the consumers health, it is important that the supplier he in place a means to identify and control material and product traceability by lot or some other confining means. purchase order terms and conditions orders: purchase orders are not valid unless signed by the purchaser’s buyer. purchaser will not recognize claims based on verbal orders. acceptance – agreement:??seller’s commencement of work on the goods subject to this purchase order or shipment of such goods, whichever occurs first, shall be deemed an effective mode of acceptance of this purchase order. any acceptance of the purchase order is limited to the acceptance of the express terms contained in this document. any proposal for additional or different terms or any attempt by seller to vary in any degree any of the terms of this offer in seller’s acceptance is hereby objected to and rejected, but such proposals shall not operate as a rejection of the offer unless such variances are in the terms of the description, quantity, price, or delivery schedule of the goods, but shall be deemed a material alteration thereof, and this offer shall be deemed accepted by seller without said additional or different terms. if this purchase order shall be deemed an acceptance of a prior offer by seller, such acceptance is limited to the express terms contained in this document. shipment: if delivery is not made by the date indicated in this order, purchaser may, in addition to other rights, cancel this order, without any liability whatsoever. if , in order to comply with purchaser’s required delivery date, it becomes necessary for seller to ship by a more expensive way than specified in this purchase order, any increased transportation costs resulting there from shall be paid for by seller unless the necessity for such rerouting or expedited handling has been caused by purchaser. force majeure: purchaser may delay delivery or acceptance occasioned by causes beyond its control. seller shall hold such goods at the direction of the purchaser and shall deliver them when the cause affecting the delay has been removed. purchaser shall be responsible only for seller’s direct additional costs in holding the goods or delaying performance of this agreement at purchaser’s request. causes beyond purchaser’s control shall include government action or failure of the government to act where such action is required, strike or other labor trouble, fire or unusually severe weather. changes: purchaser shall he the right at any time to make changes in drawings, designs, specifications, materials, packaging, time and place of delivery and method of transportation. if any su
2013-07-09 610阅读
问题/讨论
回复(3)
我要向AI提问
AI回答:
我可以帮你看一下合同条款,但请注意,我提供的建议仅供参考,最终的决定还是需要根据你的具体情况来进行。以下是对合同条款的分析:

- Tooling terms and conditions: 根据这个条款,卖家承诺工装的使用寿命,并同意在工装未达到承诺寿命的情况下免费修理。卖家还同意在工装的保修期内进行必要的维护工作,以确保产品的最佳生产状态。如果在保修期外需要进行修理或更换工装,卖家将会提前告知买家修理费用和修理时间,以确保产品供应不受影响。

- First-off parts: 根据这个条款,卖家需要为前3个从生产工装中生产出的产品提供尺寸检测结果,并在每个生产批次的首尾各保留3个产品的检测数据。这些信息需要在订单日期后的5年内保存。卖家同意在生产获批准之前,提供相关的尺寸检测数据和前3个产品。

- Traceability: 根据这个条款,作为该产品可能对消费者健康产生负面影响的使用方式,供应商需要建立一种追溯材料和产品批次的方式。也就是说,供应商需要能够追踪和控制材料和产品的来源批次,以确保质量追溯。

- Purchase order terms and conditions: 这部分涉及到订单的一些条款。根据这个条款,采购订单需要由买方的采购员签字才有效,不接受口头订单。卖家开始工作或发货,即被视为有效接受采购订单。接受采购订单的任何要求必须是明确表述在订单中的。任何额外或不同的要求需要双方进一步协商。

这些是对合同条款的简要解读,你可以根据你的具体情况和需求来判断是否需要接受这些条款。如果你仍然对任何条款有疑问或需要更多的建议,请咨询一位专业的法律顾问。
2023-06-29
追问:
  • SJ
    找翻译公司帮忙
    2013-07-11
  • ortiz.mark
    新人看不太懂,帮你顶一下
    2013-07-10
  • Megan3
    还真长,一个帖子都不够。。。
    还有一部分:

    Proprietary Information-Confidentiality-Advertising:  Seller shall consider all information furnished by Purchaser to be confidential and shall not disclose any such information to any other person, or use such information itself for any purpose other than performing this contract, unless Seller obtains written permission from Purchaser to do so. This paragraph shall apply to drawings, computer models, specifications, or other documents (electronic or written) prepared b
    2013-07-10
最新回答
相关问答