突然想不起来,破包的英文怎么说呢?

Woody.Wu
如题,给客户的邮件中要告诉对方只cif,不fob理由是防止货物在港口破包,这样不好控制。 请问破包专业点该怎么说呢?求大家指点一二,谢谢!
2013-06-30 801阅读
问题/讨论
回复(2)
我要向AI提问
AI回答:
"破包"在外贸行业中,通常可以用以下单词或短语来表达:

- Damaged packaging
- Broken packaging
- Torn packaging
- Packaging in poor condition
- Packaging with defects
- Packaging that is not intact

所以,你可以在邮件中这样表达:

"We propose to proceed with CIF terms for the shipment to ensure better control over the handling of the goods and to minimize the risk of potential damage to the packaging at the port. This way, we can ensure that the packaging remains intact throughout the transportation process."

注意,英文邮件中还可以使用一些相关的动词短语来描述破损的包装,例如:

- Packaging has been compromised (包装已被破坏)
- Packaging has suffered damage (包装遭受损坏)
- Packaging has been mishandled (包装被处理不当)

如果需要进一步强调破包的严重性,可以使用以下表达方式:

- Severely damaged packaging (严重破损的包装)
- Extensively torn packaging (严重撕裂的包装)
- Packaging in a state of disrepair (包装状况不佳)
- Packaging that is unusable (无法使用的包装)

希望对你有所帮助!
2023-06-30
追问:
  • 赵福星
    谢谢楼上的兄弟,这样写ok不?
    please kindly note that we don’t make a quota based on FOB price, we merely provide CIF price to oid the cartons broken.
    2013-07-01
  • 梁嘉妮
    cartons broken
    2013-07-01
最新回答
相关问答