求助瓷砖颜色翻译!!

Ivan5
不知道什么瓷砖:look for solub salts light beige colours, practically without vains orjust very light vains. 35 cntrs price must be supwhite usd ... usd/sqm. fob without taxes incl supblack usd ....usd/sqm. fob.without taxes incl.、 墙砖:need straight edges, waterproof with engoble 30x60 cms, white gloss also in sizes 30x45 and 25x40 没有图片。 希望对颜色翻译比较敏感或者专业的瓷砖业务 帮忙看下这鞋英语是哪种瓷砖、那种颜色呢? 如果有高手有瓷砖方面的专业术语 也可以贴出来分享。多谢多谢!!
2013-06-18 941阅读
问题/讨论
回复(5)
我要向AI提问
AI回答:
根据您提供的描述,我将为您进行翻译和解释。但是,请注意,由于没有图片,所以仅仅是根据文字来描述会有一定的限制。

1. "soluble salts light beige colors": "可溶盐类浅米色"。这种瓷砖一般指表面有斑点或纹理的颜色较浅的瓷砖。其中"soluble salts"指瓷砖表面的斑点是由溶解的盐类所形成。

2. "practically without veins or just very light veins": "几乎没有纹理或者只有非常浅的纹理"。这表示瓷砖的表面纹理应该不明显或者只有非常轻微的纹理。

3. "35 cntrs price must be supwhite usd ... usd/sqm. fob without taxes incl": "35个柜的价格必须是超白 usd ... usd/平方米。离岸价格不包含税费"。这可能是关于某种超白色瓷砖的价格要求。

4. "supblack usd ....usd/sqm. fob.without taxes incl": "超黑 usd ... usd/平方米。离岸价格不包含税费"。这可能是关于某种超黑色瓷砖的价格要求。

5. "need straight edges, waterproof with engobe, 30x60 cms, white gloss also in sizes 30x45 and 25x40": "需要直边、防水的陶釉砖,30x60厘米,白色光亮,还需要30x45厘米和25x40厘米的尺寸"。这是关于墙砖的需求,要求砖瓦具有直边、防水功能,有陶釉覆盖层,并且尺寸包括30x60厘米、30x45厘米和25x40厘米。

请注意,以上翻译尽可能地根据文字描述进行解释,但颜色和特定的瓷砖类型可能会有一定的推测。最好的办法是提供照片或品牌型号以获取准确的翻译和解释。
2023-06-30
追问:
  • fisher.wang
    supwhite sublack是指超级白 超级黑
    straight edges??是指边角是直角
    engoble??可能是engobe,上釉

    FYR.
    2013-06-21
  • zouxiaoqin
    谢谢
    2013-06-20
  • Shane.Corn
    practically without vains orjust very light vains.
    或者是“没有纹路,纹路较轻”的意思?
    2013-06-20
  • Anne8
    Solub salts 我查到了 应该是SOLUBLE SALT 渗花砖
    现在主要是这段practically without vains orjust very light vains. 不太理解 是不要有损耗的意思吗??
    supwhite 应该是超级白 超级黑
    straight edges??
    engoble??
    2013-06-20
  • Yiloca
    light beige colours
    浅米黄色
    2013-06-19
相关问答