一、什么是蒙古语MSDS

MSDS即物质安全数据表(Material Safety Data Sheet)的英文简写,MSDS也常被翻译成化学品安全技术说明书。MSDS报告是化学品生产、贸易、销售企业按法律要求向下游客户和公众提供的有关化学品特征的一份综合性法律文件。它提供化学品的理化参数、燃爆性能、对健康的危害、安全使用贮存、泄漏处置、急救措施以及有关的法律法规等十六项内容。MSDS可由生产厂家按照相关规则自行编写,要保证MSDS的准确和合规,规避化学品在生产、流转、使用、仓储等过程中的事故风险。

蒙古语产生于9~10世纪,语言学家认为东乡语保安语等语言同蒙语有亲缘关系。语法是黏着语的蒙古语在语音方面有严格的元音和谐律,即按照元音舌位前后或圆唇不圆唇进行和谐,如在一个词里,要么都是后元音(阳性元音),要么都是中元音(阴性元音)。蒙古语的前元音(中性元音)与后元音或中元音均可出如今同一个词里。蒙古语形态学方面以词根或词干为基础,后接附加成分派生新词和进行词形变化蒙古语的名词、代词、形容词、数词、副词、后置词形动词,都有人称、数或格的语法范畴

蒙古语MSDS在各领域畅通使用:出口报关报检、安监危化登记、海运空运陆运、国际贸易通关、下游客户要求、企业安全管理。据查询,国内不少企业由于不了解出口国相关的法律和技术规范,或缺乏有关的化学品毒理信息,在编写蒙古语MSDS时,往往可能提供谬误的信息,或由于缺少必要的信息使得蒙古语MSDS过于简单。这样,如化学品出口到国际市场,由于不符合所在国的法律、规范要求,往往延误商机,甚至可能遭到法律的诉讼,从而造成无法弥补的损失。编制准确的蒙古语MSDS将有利于企业产品顺利出口。

二、MSDS需要盖章吗?

经常会有客户来问,MSDS是需要第三方公司盖章?MSDS,中文全称:化学品安全技术说明书,是一份技术性文件。这份文件是基于产品的具体成分信息,对应相应法规制作的文件,并不是测试报告或者证书在很多MSDS的首页或者最后一页,经常会看到上面有第三方公司的盖章或者签字信息。

其实这些信息,并不是必要的!最关键的是MSDS的16大项内容是否符合法规,比如去欧盟市场的,是否参照欧盟最新法规来制作?所以一份MSDS是否专业,并不是看盖哪个机构的公章,而是看其具体内容。当然,在保证内容符合法规的基础上,也是可以加盖公章的。

三、危险品双光气MSDS证书

此前,常州江边化工园区内一家化工公司的固废房发生火灾,导致附近储存的氯甲酸三氯甲酯(俗称“双光气”)部分泄漏。常州市和新北区的应急、安监、环保、公安、消防等部门第一时间赶到现场,启动应急处置预案。此后,火灾事故周边空气质量达到安全标准范围。

双光气,氯甲酸三氯甲酯的别称,化学式ClCO2CCl3,无色液体,有刺激性气味,难溶于水,可作其他毒剂的溶剂。用于有机合成。

双光气(CAS:503-38-8):

GHS危害:

中国危险化学品名录-危险化学品分类信息表中的危害评估:

H300:吞咽致命。

H314:造成严重皮肤灼伤和眼损伤。

H318:造成严重眼损伤。

H330:吸入致命。

双光气危险品运输标签:

名称

UN编号

危害分类

包装类别

氯甲酸酯,毒性,腐蚀性,未另作规定的

3277

6.1(主);8(次)

II

双光气泄露处置,根据国际应急指南:泄漏、未着火时应穿全封闭蒸气防护服。禁止接触或跨越泄漏物。在保证安全的情况下堵漏。如果可能的话,翻转泄漏的容器,使之漏出气体而不是液体。防止泄漏物进入水体、下水道、地下室或密闭空间。禁止用水直接冲击泄漏物或泄漏源。喷雾状水抑制蒸气或改变蒸气云流向,避免水流接触泄漏物。隔离泄漏区直至气体散尽。

原文来自邦阅网 (52by.com) - www.52by.com/article/158868

临安科达认证张小姐
联系方式:
0571-61106275
微信:
QQ号:1587166091
邮箱:
1587166091@qq.com

声明:该文观点仅代表作者本人,邦阅网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系邦阅网或作者进行删除。

评论
登录 后参与评论
发表你的高见
服务介绍
专注MSDS(化学品安全技术说明书),行业领航者,可编制各语种各法规MSDS。其它优势项目:德国蓝天使,WERCS注册,EPA,各类化学测试等。 定期分享MSDS知识及进出口相关测试认证信息,欢迎客户朋友随时垂询。