这封邮件是说客户想我们在英国的分销吗?

Marcelo.Dávila
Dear sunshine, Thanks for your atrention, we are conpilating a good list of catalogs and prices, including yours to make an acurate investment comparibg the sales of similar products in UK. We would line to know if you are interested on us as a distribuitor of your products in UK Also would be good to identify if you ha e other official distribuitors of your items manufactured. Warmest Regards 我们在英国是没有商的,这个邮件怎么回复。
2014-02-21 1140阅读
问题/讨论
回复(6)
我要向AI提问
AI回答:
尊敬的客户,

感谢您的邮件和对我们产品的关注。很遗憾地告诉您,我们在英国暂时没有分销商。如果您对我们的产品感兴趣,我们可以与您直接合作并提供全面的支持和服务。

如果您有其他疑问或者需要进一步的产品信息,请随时联系我们。我们非常乐意为您提供帮助。

祝好,

[您的名字]
2023-06-22
追问:
  • james6
    一个公司的产品在一个国家可以有多个分销商,而独家,一般针对某一个产品或某一个国家,只有一个。是排他性质的。我个人不建议你告诉客户你有其它分销商。如果这么说了,岂不给客户传达一种“我们有分销商了,用不着你们”的意思?如果是我,我就回复客户:感谢您的兴趣,我司一直关注发展英国市场,愿意配合,共同发贵司当地市场。然后就等客户回复,看他具体想怎么个“分销”。我遇到过客户进一步回复,说要独家,那我就要考量是否有必要把市场支配权给他。如果客户回复仅说希望我们今后配合,报出好的价格,一些产品介绍,公司目录之类的。那就给呗。其它的当地客户来,我照样出,什么都不耽误啊。
    2014-03-10
  • giovanni
    对于楼主不了决定的事情

    个人觉得还是请示下老板比较合理

    ^_^
    2014-03-03
  • Lockwood
    一个英国客户居然有这么多的错别字,太不应该了吧!
    2014-03-02
  • Shaina
    那我该怎么回复客户呢?分销商和独家不是同一个概念吗? 我是该回复我们在英国有其他的分销商吗?
    2014-03-02
  • Hassan7
    客户想你们产品在英国的分销商,但他没说要独家,不影响把产品给其它英国客户。所以,如果是我,不需要我投入什么,那就让他去喽。当然,如果后续要签什么协议的话,需要仔细审议一下条款。
    2014-03-01
  • Kerri.Sui
    他让你offical distributor的信息好像类似贸易参考。
    如果你们公司在其他地方有设立distributor,应该是有一套相关的流程,你可以找人问问吧
    PS:是英国客户写的邮件么,好多错别字
    2014-03-01
相关问答