请求翻译成英语

Abolfazl
合同编号:_________? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?签约日期:_______________ 方:___________________? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?  ? ? 方:___________________ 本合同由双方缔结,按照下述条款,方同意出方同意购进以下商品: 1.商品名称及规格:___________________ 2.单价:(包装费用包括在内)___________________ 3.数量:___________________ 4.总值:___________________(订好单方应交付总额的30%—60%的定金给方) 5.包装:(适合海洋运输) 6.保险:(保险均由方负责)___________________ 7.出货时间:___________________ 8.装运口岸:___________________ 9.目的口岸:___________________ 10.付款条件:方应在订货后10天内出信用证给方, 信用证中装船货物的数量和金额可以允许方增减10%,方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可可分割的即期信用证到方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 11.本合同货物的装运舱位由方或方的运输人_____________租订。 12.货物装运日前10-15天,方应以电传通知方合同号、船只预计到港日期、装运数量及船运人的名称。以便方经与该船运人及安排货物的装运。方应将结果通过电报或电传及时报告方。如方因故需要变更船只或者船只比预先通知方的日期提前或推迟到达装运港口,方或其船运人应及时通知方。 13.如因方如没有及时通知方改变船只或船期而导致方的运输费用及港口存放费用,全部由方负担。因人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,使方不能履约或延期交货,方不负任何责任。 14:品质与数量: 货到最终目的地后, 方如发现品质及数量与合同品质有异议,须于货品到最终目的地起7天内提出。 15.仲裁: 凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会.根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。 方:___________________? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?方:___________________
2013-12-12 1042阅读
问题/讨论
回复(7)
我要向AI提问
AI回答:
Contract Number: ___________? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?Signing Date: _______________
Party A: _________________? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?  ? ? Party B: _________________
This contract is made and entered into by both parties, in accordance with the following terms, Party B agrees to purchase the following goods from Party A:
1. Product Name and Specifications: ___________________
2. Unit Price: (including packaging costs) ___________________
3. Quantity: ___________________
4. Total Value: ___________________ (Party A shall pay Party B a deposit of 30%-60% of the total amount payable)
5. Packaging: (suitable for ocean transportation)
6. Insurance: (all insurance shall be the responsibility of Party A) ___________________
7. Shipping Date: ___________________
8. Port of Loading: ___________________
9. Port of Destination: ___________________
10. Payment Terms: Party A shall issue a letter of credit to Party B within 10 days after placing the order. The quantity and amount of the goods shipped in the letter of credit may be increased or decreased by up to 10%. Party A shall provide Party B with an irrevocable, divisible, and confirmed letter of credit no later than __/__/___. The negotiating period of the letter of credit shall extend to 15 days after the shipping date indicated above. The letter of credit must indicate that transshipment and diversion are allowed.
11. The shipping compartment for the goods under this contract shall be leased by Party A or the transport company of Party A.
12. 10-15 days before the shipment of the goods, Party A shall notify Party B of the contract number, the expected arrival date of the ship, the quantity of the goods to be shipped, and the name of the shipping operator by telegram. Party A shall inform Party B of the results by telegram or telex in a timely manner. If Party A needs to change the ship or if the ship arrives at the port of shipment earlier or later than previously notified, Party A or its shipping operator shall notify Party B promptly.
13. If Party A fails to notify Party B of any change in the ship or shipping date in a timely manner, it shall bear all transportation and port storage costs incurred by Party B. Party A shall not be liable for any failure to perform the contract or delay in delivery due to force majeure.
14. Quality and Quantity: Within 7 days after the goods reach the final destination, Party B shall raise any objections to the quality or quantity of the goods in the contract.
15. Arbitration: Any disputes arising from the implementation of this contract or matters related to the contract shall be resolved through friendly consultation between the two parties. If an agreement cannot be reached, the matter shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China International Chamber of Commerce for arbitration in accordance with the interim provisions of the arbitration rules of the commission. The arbitration award shall be final and binding on both parties. Unless otherwise decided by the arbitrator, the costs of arbitration shall be borne by the losing party.

Party A: _________________? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ? Party B: _________________
2023-06-23
追问:
  • Abde.Ali.Saify
    谢谢
    2013-12-30
  • Abde.Ali.Saify
    合同最好请翻译公司翻译  有错误的合同会让对方轻松找出漏洞造成否定合同甚至起诉的
    2013-12-30
  • Abde.Ali.Saify
    大神们帮帮忙吧
    2013-12-29
  • Katy
    有难度
    2013-12-28
  • WAN.JIELONG
    小女子跪求高手们帮忙一下,耽误你们宝贵的时间求翻译,谢谢
    2013-12-28
  • Abde.Ali.Saify
    你们能帮帮我翻译下吗?
    2013-12-27
  • Cherry.Mao
    (辛苦翻到第十条,本来还说翻下去,结果字数限制。
    2013-12-12
最新回答
相关问答