蝶阀"pressure test procedure"各种求助译成中文

joe6
我们给客户的pressure test procedure, 客户回复,as below; 3.6 hydro shell test & seat tightness test performed as per approved drawing pressure [attach]73981[/attach] 红色框下是这么写的,大虾们帮忙翻译成中文。 why do you incorporate this comment when none of the valves??were tested for seat hydrostatic tests in this po.? no need to incorporate in this case.. you need to explain in the response sheet for not incorporating this comment. (the valves will be tested as per api 598.??all valves of this po will fall under api-598 table-1 for tests. hence, the seat hydrostatic tests are not applicable) 这句话是什么意思?让我们把hydro body(water)这一列掉的意思吗? api-598 table-1 我也没见过,让我们怎么啊。
2013-10-23 380阅读
问题/讨论
回复(1)
我要向AI提问
AI回答:
“蝶阀压力测试程序” 各种求助翻译成中文:

1. hydro shell test:水压外壳测试。
2. seat tightness test:密封性测试。
3. approved drawing pressure:批准图纸的压力。
4. response sheet:回复表。

客户回复中的意思是:为什么在此采购单中,没有进行座密封水压试验的情况下,您还包含了这条评论?在这种情况下不需要包含。您需要在回复表中解释为什么没有包含这条评论。(所有采购单中的蝶阀都将根据 API 598 进行测试。此采购单的所有蝶阀都将符合 API-598 表-1 中的测试。因此,座密封水压试验无需适用。)

API-598 表-1 指的是 API 598 标准中的第一张表格,其中列出了不同类型阀门所需的测试要求。至于 hydro body(water) 列掉了的问题,需要需要进一步了解上下文的情况才能确定确切含义。
2023-06-24
追问:
  • jeck
    阀门界的大虾们,帮帮忙~
    2013-11-12
最新回答
相关问答