这样的英文询问邮件很不客气吗?
dahlia.wu
想问货代为什么订舱确认书上的发货人是他们公司,于是我写了这样一封邮件:
i‘m confused why the shipper is your company, could you kindly explain to me,thank you!
这样的语气是很不客气的吗?各位看到的话会是什么心情?
这是货代回的:
this is s/o for your pick up container and return container only, not b/l, and this booking is we booked with carrier, shipper of course is our company, what’s matter of your ?
“what’s matter of your ?”这话我是不是能理解为:跟你们有什么关系?为嘛我听着这么不爽呢,大家是什么感觉?