请帮忙翻译一个化学物质的英文用途

owen6
Manufacture and use as intermediate, in production of formulations and end use as monomer, intermediate or formulation 特别是这儿的“formulation“ 一般化学中怎么翻译,谢谢啦!
2013-11-12 1246阅读
问题/讨论
回复(8)
我要向AI提问
AI回答:
这段话的意思是指这种化学物质可作为生产中间体(Intermediate)并用于生产配方(Formulations)和最终产品,可以作为单体(monomer)、中间体或配方使用。

在化学行业中,“Formulation”通常指的是各种不同的化学物质以特定比例混合而成的化学配方。这些配方可以用于制造各种化学品,如涂料、胶粘剂、泡沫塑料、化妆品,等等。一个完整的化学配方有时也被称为“方案”(Formulary)。
2023-06-24
追问:
  • Steven.Sun
    谢谢,你这种解释好像很合理啊!
    2013-11-28
  • Steven.Zhou
    支持楼上的
    2013-11-27
  • Steven.Zhou
    Manufacture and use as intermediate, in production of formulations and end use as monomer, intermediate or formulation
    可作为中间体用于生产及一般使用,也可作为单体、中间体或佐剂用于制剂生产或最终目的使用

    大概是这样,请大家多多提出意见
    2013-11-26
  • Steven.Sun
    形成中间分子,最终用于中间单体结构或形成单体结构
    我找别人翻译的
    2013-11-26
  • wendy_Liang
    我也不理解,坐等高手
    2013-11-18
  • donato.panoy
    作为中间体生产与使用,在与最终用途为单体的生产过程中,中间体或?

    有点不理解,谁来帮我解释下,原本文本如下:

    USE:

    Manufacture and use as intermediate, in production of formulations and end use as monomer, intermediate or formulation
    2013-11-14
  • Sufiyan.rajwani
    那么这句话具体是什么意思?
    2013-11-13
  • sophy.zhang2
    一般译作
    2013-11-13
相关问答