How are you doing? 都会被理解错误
郑文
面对dhl货代的员工,我超级无言。
用英文写邮件,系因为他们一直用邮件来回复我,所以出于礼貌上,我用英文回复的。但此次之后,我就用中文回他们邮件,并不带任何问候语。。。
由于之前种种原因,我发邮件向dhl货代发送此邮件:
dear axx,
how are you doing?
about the b/l no. xxxx, after confirmed by our client, they want to revise the company name both in??the consignee & notify party, remove??"xxxx"??and lee??only xxxx. others are ok.
pls advise first if it need to charge? if not, pls revise. if yes, pls hold and let me check again with the client.
hope to hear from you soon.
thank you.
该货代竟然将 how are you doing?理解成“ what are you doing?”,仲打电话来问我:“咩意思,你们公司自己提交错资料啊,话我错,你自己唔核对好资料就比我。想唔冇费用就唔好修改啦。。。。”(大概意思)
接着我就问啦:“我邮件哪一句话讲到问你什么啊?”
她答:“你邮件一始啊,就问我how are you doing 啦,你咩意思啊。。。”
。。。。。。。
听到这里,我极度无言,我只有同她讲:“ how are you doing?是你好吗的意思啊,小姐。”接着,她还是在骂!!!!
该贴,一来,我要弄明白,为什么“how are you doing?”会被她所误解,二来,这个货代的员工,超级烂。。。怕怕。。。。