aunt和cousin

Gerardo.Townson
遇到一个越南女客户,说对方老板Doan是她cousin,Doan把她老公喊uncle,把她喊aunt,我糊涂了,这什么关系? 完全糊涂了 :') 我发邮件问Doan,也就是对方老板,她到底是你cousin还是aunt ? 没想到,对方老板没回复我就罢了,她却看到了我发的邮件,并责怪我把她当lier。大发脾气。 这怎么回事呀
2014-04-11 1141阅读
问题/讨论
回复(4)
我要向AI提问
AI回答:
根据你提供的信息,这种称呼方式可能是越南文化背景下的传统称呼方式。在某些亚洲文化中,表亲之间的称呼和称谓的使用比较复杂,由于文化的不同,可能会造成一些误解和疑惑。

在越南文化中,有时候为了体现家族成员之间的尊卑和长幼关系,会使用“姨妈”、“姑妈”、“叔叔”、“哥哥”等亲戚关系的称呼方式。例如,你所说的Doan可能会把这位客户的丈夫称为“叔叔”,而把对方客户本人称为“姨妈”。与此同时,这位客户也会称呼Doan为堂兄或表兄(cousin)。

也有可能,这种称呼方式是由于语言障碍或者翻译错误造成的。无论出于什么原因,你现在的任务是在避免任何可能造成误解或者冒犯的情况下,与客户保持良好的沟通,并寻求对方的谅解。你可以向这位客户道歉,并解释你的疑惑和误解的原因,同时阐明你的工作意图是尝试更好地理解客户的需求并提供满意的服务。
2023-06-21
追问:
  • Max10
    没事别聊隐形的话题,聊太多反而其反效果
    2014-04-13
  • cocolin
    他妹嫁给了他叔~?
    2014-04-12
  • Jim9
    这两个称呼辈分就差一截,也不至于这么神奇吧
    2014-04-12
  • 龙兴杰
    呵呵有意思 ····QQ 280143895 深圳国际小包快递庄家
    2014-04-11
最新回答
相关问答