有不少外贸人并非英语专业出身,也将英文视作业务短板。首先我们需要明确,大量的语言输入,才有输出,所以我们可以得出的公式是:
输入=词汇+语法+大量的阅读+大量的听力
输出=写作+口语 +翻译
所谓工欲善其事,必先利其器。市面上的工具虽多,但到需要时方发现,找不到,不会用,不实用。
接下来几款都是小编亲测过的实用的小工具,建议收藏。
01 一本好字典
欧陆词典——最好的英语离线词典
在写邮件过程中,免不了需要用字典,在线字典虽多,但稂莠不齐。过来人的经验,字典还是权威的好。某津和某朗的确好,但需要收费啊。
敲黑板,接下来是重点,建议做好笔记。
1.打开手机商城搜索欧陆字典,完成安装。
2. 自主扩充词库。找到账号>词典库管理> 根据提示添加词库(字典)。
上图是自带字典和自己扩展的软件对比图。双语的解释不要太香。
此外,欧陆还支持听力原声例句,除了看之外还能再听一遍,也就是多一重输入。
学英语,一定要学会查字典,多查,多看例句,多理解...
02 听力 听力
每日英语——阅读视听软件
软件优势是文章多,基本涵盖了你能想到所有的主流外语资讯网站资源,更新也很及时。在学习英语的同时了解最新的资讯,默默占领信息高地,抢占商机和市场。
另外文章支持双语,虽然有篇幅限制,但是也是够了。
03 专业的 翻译工具
谷歌翻译——专业实用 支持多国语言在线翻译
Google 翻译想必不需要过多介绍。小编对比了Cnki学术翻译和谷歌的翻译,google的翻译更贴近我们的商业用语的习惯。直接上图,
另外,如果您是和客户通过微信交流,微信自带的翻译功能也是非常不错的,长按文字选择翻译即可。
04 语法检查工具
nounplus——简明的在线语法检测工具
亲测了一系列的语法检查工具,不是操作麻烦,就是需要收费。唯有这款软件是不一样的烟火。在文本框中输入你写的英语文章或邮件,点击放大镜,网页就会对你的文章进行分析和修改。不能说达到百分之百的完美吧,对于常规的沟通必须是妥妥的够了。
需要注意的是,nounplus 对内容进行分析和建议时,对标点符号的建议的体现比较委婉,在原文中用蓝色标记。
比如说原文中 I am Jack Wey, this above……中间用了逗号,这是不规范,它用蓝色标记出来了。所以在用此工具进行翻译的过程中还需要注意标点符号的使用。规范写作,才能显示出咱的专业!
英语邮件模板
Just good copy——优质邮件内容资源
这个网站是很多外贸达人都推荐过。
网站收录了各大知名公司的专业邮件模板,涵盖多个场景。
比如:原材料涨了价格需要更新了,点击搜索框下面的 #pricing update 标签,相对应的模板就会出来。
优势是表达地道,是很不错的模仿素材。不足是内容不够丰富,在实际交流中还需要多变通,多多举一反三。
工具介绍到这里,如果你感觉涨了一点知识,欢迎点赞,关注我们。