有木有人知道这句怎么翻译的,LED方面的

sharon11
原句是这样的“In home use, where carrying capacity matters - on an edge of a stair for instance - the use of profiles is the common solution”? ? 主要是“the use of profiles”这个不懂 整段是这样的The carrying capacity of strips is generally very low. Hey-duty strip lights are not usually sold for home use, but much rather for commercial use on ships and in factories for instance. In home use, where carrying capacity matters - on an edge of a stair for instance - the use of profiles is the common solution. 各位大侠走过路过不要放过啊~~~~~~~~~~~~~
2013-06-11 740阅读
问题/讨论
回复(6)
我要向AI提问
AI回答:
这段话的意思是,在家庭使用中,尤其是在需要承重的地方,比如楼梯边缘,使用配件是常见的解决方案。"the use of profiles"这里指的是对LED灯条进行支撑和固定的配件,以增强其承重能力。
2023-07-01
追问:
  • eric32
    rahmundsahne大大,这个你是早起还是晚睡哦,汗一个,不过没你的说明我还真不明白有什么用,呵呵
    2013-06-17
  • littleeunice
    多谢DZstudio百忙中帮我翻译哈~
    2013-06-16
  • daniel8
    谢谢mi6haha,最近在车间实习中,回复地有点晚了~
    2013-06-16
  • jocy
    什么乱七八糟的,一句也看不懂。
    2013-06-15
  • Betty.Lee
    the use of profiles
    用型材(为了增加强度)
    2013-06-15
  • henry8
    指LED外面那个灯罩(壳)。
    2013-06-14
最新回答
相关问答