今天要讲的亚马逊不同站点营销避坑指南有3点,如下

1. 使用本地化服务翻译你的列表

比如一位有墨西哥背景的英语使用者和一位来自北美洲的人可以在语言上相互理解,但文化是否一致呢文化差异可能会对你的目标市场使用查找产品或服务关键词和词组有很大的影响。很多卖家在亚马逊没有成功的最重要一个原因就是没有选择正确的关键词

如果你聘请母语人士把你的列表翻译成本地的语言,你会得到更多的益处。只有本地人对自己的文化和语言完全了解,所以他们能抓住别人看不见的细节。他们对本地人很了解因此他们能保证对亚马逊关键词进行最好的优化。

2. 为每个国家/地区创建独特的 A+ 内容

亚马逊的A+内容是用来帮助亚马逊卖家设计出漂亮的网页来吸引消费者的A+的内容可以让你讲述你的品牌故事,并和潜在消费者建立联系,从而促进卖家通过这些意见和反馈,处理消费者顾虑,或者突出产品的最佳功能A+的内容要分别在不同的国家/区域进行展示卖家要根据当地的文化和相关禁忌来设计有影响的精美的模块。此外,还可以对其进行更深入的说明,让消费者能够获得他们所需的全部信息,其中包括图表和图片展示,以引起消费者的关注。

3. 本地化产品视频广告

在亚马逊广告给卖家发送的邮件内容曾提到:每5位亚马逊访客中就有1人会在观看品牌或商品视频后购买相关商品,68%的消费者都偏好短视频方式进一步了解新商品或服务。”

亚马逊推出了卖家可以上传视频广告这一功能,然而,一些卖家却迟迟不使用这一功能。

有了视频,卖家们可以更方便的介绍产品,相比一张一张的点击产品图片查看产品listing上的描述介绍,短短的视频可以在几分钟里快速的全方位的了解到我们的产品,不得不说,在这个时代,大家在了解一个产品上愿意花的时间越来越短,而视频的出现就很好地适应了大家现在的阅读了解习惯,通过几分钟或者是十几秒钟的介绍,让消费者快速地了解到这个产品。

但是在使用视频这一功能时,我们要正确并有效地使用它,你的视频字幕和音频都要用本土语言进行翻译,不然亚马逊是不会展示这些文字的。在本土化上,卖家的视频在元素与视觉展现及语言描述上应尽量融入当地文化。也就是说,不要只是语言翻译成当地语言,还要把视频内容变成本土的,例如视频里出镜的模特和场景都需本土化,本土化你的视频内容可以在流量转化为销售方面发挥重要作用。如果有外国人在美国用一口标准的英语给你讲解和宣传,你会怎么想?

最后,我要说的是,不管是平台或独立站,重点都是转化率,而且还是需要按照规则进行的,因此,我们要抓紧海外本土化视频营销方式。

原文来自邦阅网 (52by.com) - www.52by.com/article/115927

声明:该文观点仅代表作者本人,邦阅网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系邦阅网或作者进行删除。

评论
登录 后参与评论
发表你的高见