请高手帮忙翻译,内容有点难对我来说。

Canjey
内容如下: 我觉得很奇怪,这个产品已经了很多年数,为什么现在才说尺寸有问题。 商一直没有更改过模具尺寸。 你也知道,该产品是有口的,非整圆,会有一定的弹性。 模具上的产品尺寸是正确的,但由于弹性和塑料缩性,该尺寸会有误差,但不会影响使用。
2014-04-19 567阅读
问题/讨论
回复(2)
我要向AI提问
AI回答:
I find it strange that after so many years, the size issue of this product is only raised now. The manufacturer has never changed the mold size. As you know, this product has a certain elasticity due to its non-circular shape. The size of the product on the mold is correct, but due to elasticity and plastic shrinkage, there may be some deviation in the size, which does not affect the use.
2023-06-12
追问:
  • John15
    谢谢这个大哥。

    后续有问题在帮忙看看。

    感谢感谢。
    2014-04-20
  • 毛乃彬
    翻译之前,我个人觉得,中文似乎有点小小矛盾,前面问"为什么现在才说尺寸有问题",后面说"该尺寸会有误差,但不会影响使用".  模具尺寸OK并不代表产品尺寸在生产过程中一定会OK的,因为很多因素可以导致生产尺寸有偏差。 楼主目的是想尽力说服客户继续使用产品吧?

    个人建议是将"为什么现在才说尺寸有问题"这句话去掉比较好,结合客户反馈的问题,摆理由说服客户接产品。

    这个产品已经了很多年数,商一直没有更改过模具尺寸,该产品是有口的,非整圆,会有一定的弹性。
    模具上的产品尺寸是正确的,但由于弹性和塑料缩性,该尺寸会有误差,但不会影响使用
    This product has been done for many years. The supplier has never changed the tooling and its size is correct as usual .
    Due to the bounce and plastic shrinkage, the openning size might be little bit deviated during pro
    2014-04-20
最新回答
相关问答