大家看看这样翻译可以吗

roy.robinson
经理让翻译的,不知道可不可以 polyester film base can be printed with water-based dye and pigment inks. this grade satin polyester canvas is coated with an instant dry surface, so it can give an excellent color for photo and digital fine art reproductions in full range. they can be lacquered or vanished for the good water resistance. the highly flexible base canvas and coating can ensure the crack resistance when they are stretched. they are prefect art prints for stage decoration for indoor usage. pet material which is no edge cracking is compatible with dye and pigment inks. 化纤油画布适用于水性染料和颜料墨水。这种光滑的化纤油画布被覆盖一层易干的表面,可以为照片和数字艺术品全方面的颜色需求。较好的耐水性,吸墨快,色彩还原度高。当被拉伸时,这种高柔韧度的油布和涂层确保了抗裂性。被广泛应用于室内装饰。无边裂的pet材料与染料和颜料墨水相兼容。
2013-07-17 689阅读
问题/讨论
回复(2)
我要向AI提问
AI回答:
根据您提供的翻译,大多数内容都可以理解,但有几个小问题需要注意一下:

1. "prefect art prints" 可能是拼写错误,正确的应该是 "perfect art prints",意思是完美的艺术印刷品。

2. "pet material" 可能指的是聚酯薄膜(Polyethylene Terephthalate),但这个要根据具体上下文来确定。

3. 最后一句话 "无边裂的pet材料与染料和颜料墨水相兼容" 中的 "无边裂" 可能是误译,建议确认一下。

除了这些小问题外,整体翻译是通顺并且准确的。希望可以帮到你!
2023-06-29
追问:
  • Gaur.Sharma
    不知道汉语翻译的怎么样呢?英语是我修改的
    2013-07-18
  • Ahmed.Maiga
    还不错,客户应该能看懂了
    2013-07-18
最新回答
相关问答