去年10月份给客户送了一台样机,客户测试说没有问题,客户说为了安全起见希望我们再送一台样机测试,我们又与1月份给客户送了一台样机,上周我发邮件问客户测试情况,他给我回了以下邮件:
“Hi Alice
Thank you for the follow up email.
Our apologies for taking Lingerie than the usual to get back to you.
We he rubbed the tests for quite sometime now and the monitor didn't present any problems.
However, as of this moment we already he 02 major suppliers for the monitor and we don't he any plans to he a third supplier.
We will keep you updated of any new projects we he."
感觉被客户耍了,这是他们采购回复我的,去年他们技术经理Peter跟我说,只要我们的产品测试没问题就会和我们合作的。并且我知道他们目前的2个商是谁,我们报的价格比他们目前的2个商的价格低。我准备这样回复他:
“我知道目前你们的主要使用BCT和ELL的产品,与BCT的产品相比,我们的产品在防水,稳定性,价格,交期方面要好于他们!例如,防水方面,BCT的产品基本上没有防水功能,他们采用的是用贴防尘条来实现防水效果的,但这不但无法到防水,而且还会因为显示器连续工作温度上升导致防尘条脱落而使显示器无法正常使用.而我们是使用防水框加防水硅胶工艺来实现防尘防水的,我们的产品防水等级可以达到IP65,我们送到专业的防水测试机构检测过.
之前Peter表示,只要我们的产品测试没有问题,就会批量采购我们的产品,基于此我们才同意免费送样给你们测试,在连续2次送样测试结果表明我们的产品品质是没有任何问题的.在产品品质,价格,交期,服务等有优势的情况下,我们真诚的希望能与贵公司合作,谢谢!
哪位高手帮忙翻译下啊,万分感谢!!!小妹我英语不好,翻译的比较生硬,总感觉表达的不够准确,专业!![收起]